Dec. 7th, 2017

robofob: каченя з word (Default)

Доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Читачка Ольга Бойко звертається з пропозицією щодо слова сир.

Українською мовою слово творог перекладається як сир без жодних уточнень. Але з дитинства ми звикли, що сир - це те, що ми називаємо твердий сир, пише читачка. На її думку, поняття твердий сир уже втратило свою актуальність через імпорт великої кількости м'яких сирів в Україну. Тому вона вважає, що час придумати нове слово для сиру в значенні творога або ж запозичити це слово, але з іншою вимовою - в російські мові твОрог, а в українській - творОг.Read more... )

robofob: каченя з word (Default)

Леле :( як можна дружити з блощицею?!

July 2022

S M T W T F S
     12
345678 9
10111213 1415 16
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 28th, 2025 11:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios