robofob: каченя з word (Default)

Нещодавно на персональному сайті члена Конгресу від Демократичної партії Ро Ханни був розміщений лист, датований 23 квітня. 56 конгресменів, що підписали звернення, висловлювали своє занепокоєння щодо антисемітизму і заперечення Голокосту. Відразу зазначимо, що Україні присвячена більша частина тексту.

Лист конгресменів спричинив широкий суспільний резонанс. Його цитували, обговорювали й коментували багато засобів масової інформації, як в Україні, так і за кордоном.
Почати варто з того, що в тексті листа міститься ціла низка невідповідних дійсності тверджень, або ж, як мінімум, некоректних формулювань.
В першому ж абзаці твердження про «підтримуване державою викривлення й заперечення Голокосту», що спостерігається в Україні, відвертим чином суперечить дійсності. Це звинувачення абсурдне. Нам не відомий жодний факт, коли б українська держава підтримувала заперечення Голокосту, в тому чи іншому вигляді. Маємо сумніви, що хто-небудь із конгресменів, що підписали лист, може назвати бодай один такий випадок.
На постсовецькому просторі в Україні найбільше зберігають пам’ять про жертв Голокосту, шляхом викладання, досліджень, меморіалізації. І держава все частіше підключається до цього процесу, а на рівні місцевої влади маємо дуже сильні приклади.

Read more... )

Президія Вааду України
Київ, 9 травня 2018 року.

Джерело

 

robofob: каченя з word (Default)
Україномовний – українськомовний
Прихильник першого варіанту 1) не українець або 2) неграмотний, або 3) українець і грамотний, але впертий як стадо зубробізонів
robofob: каченя з word (Default)

Громадське продовжує проект «Мови. Незалежність», присвячений розвитку національних мов після розпаду СРСР. Як в Україні досі діють радянські механізми русіфікації? Чому іноземні студенти хочуть вивчати, але не можуть практикувати українську? І які є ознаки колоніальної ментальності в нашому повсякденному спілкуванні?

Про все це нам розповів професор Колумбійського універсітету, викладач української мови Юрій ШевчукRead more... )

robofob: каченя з word (Default)

https://www.facebook.com/VJaroslaw/posts/1751067244963764
Ярослав Вішталюк:
Про "нєт нікакой разніци"
Про "ми нєт, а наши дєті заговорят"
Про "підтримку українського кінематографу"
Про "національний продукт"
Про "не подобається - зробіть самі"
І ще про багато інших "про" - дві цікавинки про українські, фільми, які вийшли цього року.
Вийшов-то фільм українською. Ми зробили український дубляж. Просто більшість акторів думають російською. Актору легше грати мовою, якою він думає. Він не думає – запам’ятав, не запам’ятав текст, а зосереджується на тому, що він робить. Можна довго і нудно вчити актора, але легше так, як зробили ми. Скажімо, Діма Ступка говорить і думає переважно українською, тому з ним було б легше. Але я не став заморочуватись, це був більш простий шлях
Це - режисер Шапарев про свій фільм "Правила бою", який вийшов в січні цього року. У нього знімались актори, які народились ще в СРСР, але 26 років прожили і пропрацювали в незалежній Україні.Read more... )

Слово

Dec. 9th, 2017 12:16 pm
robofob: каченя з word (Default)

"Інтелігенція вся у нас змоскалена. Вчиться вона по-московському, читає по-московському, завсігди говорить сама і завсігди чує круг себе мову тільки московську; рідну ж мову в мужичих устах вважає за «хахлацкій жаргон». Історичних українських традицій ніяких — замість них або московський патріотизм, або нічого не вартий хисткий та мінливий лібералізм, або просто ніщо: їсть, п’є, спить, читає, ходить у театр людина, та й годі, та й більш нічого, ніяких принципів". "... пишучи помосковському, ми побільшуємо московську літературу — отже, побільшуємо силу тим людям, які намагаються відняти в нас нашу національність; бо, пишучи по-московському, ми спиняємо нашу літературу, не виробляючи нашої мови; бо, пишучи по-московському наукові речі, ми саме тим даємо змогу казати, що української науки нема і не може бути, а через те всякі спроби в сьому напрямку є річ непотрібна і заборони варта. Нам можуть казати: гляньте, он усі ваші вчені люди, ваші Костомарови, Потебні, писали і пишуть по-московському — значить, інакше й бути не може. Еге, ми певні, що не віднято б у нас тепер цензурними заборонами українську науку, якби наші вчені люди аж із самого початку почали писати не по-московському, а по-українському. Коли вони сього не зробили, то тим дали нашим антагоністам до рук зайвий шанс у борні, і одвічальність за се мусить лежати на них". Борис ГРІНЧЕНКО. "ЛИСТИ З УКРАЇНИ НАДДНІПРЯНСЬКОЇ" (1892-1893 рр.)

http://litopys.org.ua/drag/drag204.htm

robofob: каченя з word (Default)

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

"Я - американець українського походження, - пише Юрій Куріца, - і вивчив українську мову від моїх батьків, які емігрували до Сполучених Штатів після Другої світової війни". Читач цікавиться, коли вживати слово який, а коли - котрий.

Означальні підрядні речення приєднуються до головного сполучниками що або який. Наприклад: "Слово, чому ти не твердая криця, що серед бою так ясно іскриться?" (Леся Українка). "Край села стояла хатина, яку оточували високі дерева" (з журналу).

Котрий у такій функції вживаний рідко. За допомогою цього займенника виділяємо щось одне з кількох: котра година, котрий із хлопців тобі подобається?Read more... )

1.12.1991

Dec. 1st, 2017 01:47 pm
robofob: каченя з word (Default)

Wyniki referendum niepodległościowego z 1 grudnia 1991 roku na Ukrainie
Результати голосування за незалежність України на референдумі 1 грудня 1991 року

robofob: каченя з word (Default)
Віталій Портников:

Ещё о Голодоморе - для тех, у кого есть сомнения, был ли это геноцид или нет. Я - как и любой мыслящий человек - тоже не раз задавался этим вопросом. Как именно определить геноцид, именно ли на украинцев был направлен удар? Последние вопросы у меня отпали, когда на встрече с французскими интеллектуалами в Париже я разговорился с известным историком, долгие годы работавшим в российских архивах до их очередного закрытия, в том числе и провинциальных - Carina Stachetti должна помнить этот вечер. Так вот мой собеседник был поражён тому, что у нас кто-то ещё сомневается. Потому что письма Сталина, в которых чётко говорилось о необходимости уничтожения украинской крестьянской вольницы, не просто найдены - они опубликованы. Потому что документы, определяющие закрытие именно этнических украинских границ, в архивах есть - и то, что внутри этих границ оказывались люди других национальностей, а в городах могли уцелеть и этнические украинцы, сути дела не меняет. И современники об этом знали - я уже цитировал мандельштамовское "тени страшные Украины, Кубани...". Почему, интересно, Кубани? Почему там был страшный голод? Ведь административно это Россия... А вот потому и был!
Именно поэтому я и считаю, что отрицание этнического характера Голодомора, попытка подменить преступные намерения оккупационной власти - а это была оккупационная власть - сакраментальным "голодали все" - это одобрение Голодомора. Без полутонов.
robofob: каченя з word (Default)

Роман МОТИЧАК:

Не так багато часу минуло, як Юрій Андрухович і Тарас Прохасько збурили суспільство. Емоції трохи вщухли, і саме час для тверезого погляду на ситуацію. Мовні питання завжди були болючими у цій країні, і не мені Вам їх ілюструвати. Я сам їх чітко відчуваю, коли приводжу дітей, виплеканих в україномовному середовищі, до галицького містечка, де запопадливі галицькі цьотки — з найкращих побажань, це поза всяким сумнівом — починають розмовляти з ними російською. А їх відповідь на питання, чому вони так роблять — у стилі "ну вона ж з Києва" — не залишає жодного вибору, крім як термінова практика голотропного дихання. Для уникнення кровопролиття біля церкви на Паску.

Але давайте відійдемо від емоцій і включимо критичне мислення. А коли ми це зробимо, то побачимо, що... українська мова стає безальтернативною в Україні. Можливо, у Львові чи в Івано-Франківську цього так не видно (і мій попередній абзац є свідченням того, що я це чітко усвідомлюю), але це дійсно так. Я це відчуваю. Я, україномовний у місті Києві. Аргументую.Read more... )

robofob: каченя з word (Default)

Лариса Масенко:

У масовій свідомості українців донедавна лишались впливовими наслідки безпрецедентної радянської уніфікації, яка намагалась стерти відмінності між народами, замінити національну ідентичність загальнорадянською, що їй відповідав стереотипний образ «простого советского человека».

Мовно-культурна асиміляція, внаслідок якої значна частина українців перейшла на російську мову спілкування, зняла в їхній свідомості сприйняття української та російської мов у протиставних категоріях «свого» й «чужого», російська мова втратила ідентифікаційний маркер «іншої» мови і почала сприйматися як «своя», поряд з українською або й замість неї.

Це призвело до ідеалізації з боку нашої людності білінгвальної ситуації країни, продиктовану недооцінкою конфліктного характеру співіснування двох мов у публічному просторі України. Адже державний статус української мови потребує розширення її функцій і активізацію вжитку у багатьох сферах, а таке розширення неминуче звужує простір використання російської мови.Read more... )

 

robofob: каченя з word (Default)

Доктор філологічних наук, професор Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів:

Читачці Оксані Шпаковській цікаво знати, як правильно вживати подвійне ім'я по батькові. Наприклад, жінку звати Світлана, а її батька - Мігель-Анхель.

У такому випадку по батькові буде Мігелівна-Анхелівна.

Читач Андрій Ковальчук хоче знати, чи правильний вислів ношена електроніка, коли йдеться про електронні пристрої на кшталт розумних годинників, які носять на тілі.

Думаю, правильно. Контекст наголошує на тому, що ношений тут - той, що його носять.

Як буде українською мовою возбуди меня, запитує читач Максим Корнєєв.

Український відповідник - запали мене, коли йдеться про почуття, звільнення від апатії, байдужости.Read more... )

July 2022

S M T W T F S
     12
345678 9
10111213 1415 16
17181920212223
24252627282930
31      

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 12:20 pm
Powered by Dreamwidth Studios